תבנית:היום יום/י"ג חשוון: הבדלים בין גרסאות בדף

תיקונים
מ (החלפת טקסט – "קטגוריה:היום יום" ב־"קטגוריה:תבניות היום יום")
(תיקונים)
שורה 1: שורה 1:
דער [[בעל שם טוב]] פלעגט לערנען מיט זיינען תלמידים א שיעור [[גמרא]]. דער אופן פון דעם לערנען איז געווען מיט גרויס חריפות און גאונות, און מ'האט געלערענט דעם [[רמב"ם]] [[אלפס]] [[רא"ש]] און אנדערע מפרשים פון די [[ראשונים]] וועלכע זיינען שייך געווען צו דער גמרא וואס מ'האט געלערענט. דער בעש"ט פלעגט אפטייטשען די ווערטער אין אידיש. אז מ'האט געלערענט ערכין און געקומען צום מארז"ל (טו ב) לשון תליתאי קטיל תליתאי, האט דער בעש"ט אויסגעטייטשט: לשון הרע הרג'ט אלע דריי: דעם אויסטראכטער דעם דערציילער און דעם צוהערער, נאר דאס איז אין לבושים רוחנים, וואס דאס איז שווערער, ווי רציחה אין גשמיות.
דער בעל שם טוב פלעגט לערנען מיט זיינען תלמידים א שיעור גמרא. דער אופן פון דעם לערנען איז געווען מיט גרויס חריפות און גאונות, און מ'האט געלערענט דעם [[רמב"ם]] אלפס רא"ש און אנדערע מפרשים פון די ראשונים וועלכע זיינען שייך געווען צו דער גמרא וואס מ'האט געלערענט. דער בעש"ט פלעגט אפטייטשען די ווערטער אין אידיש. אז מ'האט געלערענט [[ערכין]] און געקומען צום מארז"ל ([[ערכין דף טו עמוד ב|טו ב]]) לשון תליתאי קטיל תליתאי, האט דער בעש"ט אויסגעטייטשט: לשון הרע הרג'ט אלע דריי: דעם אויסטראכטער דעם דערציילער און דעם צוהערער, נאר דאס איז אין לבושים רוחנים, וואס דאס איז שווערער, ווי רציחה אין גשמיות.
----
----
'''תרגום מאידיש''': ה[[בעל שם טוב]] היה לומד עם [[תלמיד]]יו שיעור ב[[גמרא]]. אופן הלימוד היה עם חריפות גדולה וגאונות, ולמדו את ה[[רמב"ם]], [[אלפס]], [[רא"ש]] ו[[מפרשים]] אחרים מה[[ראשונים]] שהיו שייכים לגמרא הנלמדת. הבעל שם טוב היה נוהג לתרגם המילים לאידיש. אם למדו [[ערכין]] והגיעו ל[[מאמר]] [[רז"ל]] (דף ט"ו עמוד ב') "לשון תליתאי קטיל תליתאי" (= לשון שלושה הורגת שלושה), תירגם הבעל שם טוב: "[[לשון הרע]] הורג את כל השלושה: את הממציא{{הערה|1=ראו [http://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=15778&st=&pgnum=56&hilite= לקוטי שיחות, חלק ה' עמ' 44, הערה 47]}}, את המדבר ואת השומע. רק שזהו בלבושים [[רוחני]]ים, הקשה מרציחה [[גשמי]]ת.
'''תרגום מאידיש''': הבעל שם טו היה לומד עם תלמידיו שיעור בגמרא. אופן הלימוד היה עם חריפות גדולה וגאונות, ולמדו את ה[[רמב"ם]], אלפס, רא"ש ומפרשים אחרים מהראשונים שהיו שייכים לגמרא הנלמדת. הבעל שם טוב היה נוהג לתרגם המילים לאידיש. אם למדו [[ערכין]] והגיעו למאמר רז"ל ([[ערכין דף טו עמוד ב|דף ט"ו עמוד ב']]) "לשון תליתאי קטיל תליתאי" [=לשון שלושה הורגת שלושה], תירגם הבעל שם טוב: "לשון הרע הורג את כל השלושה: את הממציא{{הערה|1=ראו [http://hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=15778&st=&pgnum=56&hilite= לקוטי שיחות, חלק ה' עמ' 44, הערה 47]}}, את המדבר ואת השומע. רק שזהו בלבושים רוחניים, הקשה מרציחה גשמית.
<references />
<references />


<noinclude>{{סדרה|הקודם=[[תבנית:היום יום/י"ב מר-חשוון|י"ב מר-חשוון]]|הבא=[[תבנית:היום יום/י"ד מר-חשוון|י"ד מר-חשוון]]}}[[קטגוריה:תבניות היום יום|מ]]</noinclude>
<noinclude>{{סדרה|הקודם=[[תבנית:היום יום/י"ב חשוון|י"ב חשוון]]|הבא=[[תבנית:היום יום/י"ד חשוון|י"ד חשוון]]}}[[קטגוריה:תבניות היום יום|מ]]</noinclude>